<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: W.C. Fieldisms</title>
	<atom:link href="http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/</link>
	<description>Mac Web Guru</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 21:16:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Frank</title>
		<link>http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2882</link>
		<dc:creator>Frank</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 19:16:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2882</guid>
		<description>Slight correction;  Fields referred to elusive sponduits, not spondulicks (or) spondulix.  It is another word for money</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Slight correction;  Fields referred to elusive sponduits, not spondulicks (or) spondulix.  It is another word for money</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phil Abromats</title>
		<link>http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2739</link>
		<dc:creator>Phil Abromats</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 04:01:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2739</guid>
		<description>&quot;Syrup of Squill&quot; was the other emetic mentioned in It&#039;s a Gift.  Apparently, this joke crossed over into Star Trek: Deep Space Nine many decades later.

&quot;Chickadee&quot; was used to refer to an ostrich in You&#039;re Telling Me, where Fields hands the tethered bird off to wealthy Mr. Murchison and says something like, &#039;Murchie, mind the chickadee&quot; before walking off.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Syrup of Squill&#8221; was the other emetic mentioned in It&#8217;s a Gift.  Apparently, this joke crossed over into Star Trek: Deep Space Nine many decades later.</p>
<p>&#8220;Chickadee&#8221; was used to refer to an ostrich in You&#8217;re Telling Me, where Fields hands the tethered bird off to wealthy Mr. Murchison and says something like, &#8216;Murchie, mind the chickadee&#8221; before walking off.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phil Abromats</title>
		<link>http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2738</link>
		<dc:creator>Phil Abromats</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Mar 2010 03:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2738</guid>
		<description>Actually, the toxic and hallucinogenic properties of absinthe turned out to be pure myth, and the liqueur was recently legalized in the USA.

Ipecac was meant as an emetic in It&#039;s a Gift, after Baby LeRoy&#039;s mother falsely accused Fields of stuffing the child with grapes and giving him colic.

Portmanteau actually refers to a type of suitcase which is divided into two compartments, something apparently popular a century ago.

No references to one of Field&#039;s best films, &quot;You&#039;re Telling Me&quot; (c.1934).  Has anyone seen it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, the toxic and hallucinogenic properties of absinthe turned out to be pure myth, and the liqueur was recently legalized in the USA.</p>
<p>Ipecac was meant as an emetic in It&#8217;s a Gift, after Baby LeRoy&#8217;s mother falsely accused Fields of stuffing the child with grapes and giving him colic.</p>
<p>Portmanteau actually refers to a type of suitcase which is divided into two compartments, something apparently popular a century ago.</p>
<p>No references to one of Field&#8217;s best films, &#8220;You&#8217;re Telling Me&#8221; (c.1934).  Has anyone seen it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scott</title>
		<link>http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2515</link>
		<dc:creator>Scott</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 02:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.macwebguru.com/2007/03/28/wc-fieldisms/#comment-2515</guid>
		<description>I wonder if a future inside joke (using policeman-related &quot;buptkie&quot; was &quot;West Side Story&quot;s Officer Krupke?

Nice list! Was looking for squidgilum. Found it. Now to find &quot;Never Give A Sucker An Even Break&quot; on DVD.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wonder if a future inside joke (using policeman-related &#8220;buptkie&#8221; was &#8220;West Side Story&#8221;s Officer Krupke?</p>
<p>Nice list! Was looking for squidgilum. Found it. Now to find &#8220;Never Give A Sucker An Even Break&#8221; on DVD.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

